LIBROS, LECTURAS Y LECTORES

Venezuela en España

La escasa divulgación de la literatura venezolana en el extranjero —constante queja— "determina una participación muy limitada en el debate internacional". De allí que Gustavo Valle celebre el espacio que otorgara recientemente la revista Cuadernos Hispanoamericanos de Madrid a las voces de Antonio López Ortega, Gustavo Guerrero, Rafael Castillo Zapata y Víctor Carreño, y a su propia voz, en el dossier «Aspectos de la cultura venezolana». Luego, "no todo son malas noticias", apunta Valle


Algunos años viviendo en España me confirman algo que todos sabemos: la presencia de la cultura venezolana fuera de sus fronteras es casi inexistente. Ana Nuño ya advertiría al lector español del profundo desconocimiento de la literatura venezolana en España y la característica insular de una cultura que parece manifestarse en forma de involuntario monólogo. Esta alerta la recoge Nuño en el prólogo a la antología de Rafael Cadenas publicado por la editorial Visor. El ejemplo salta a la vista: un poeta de la calidad y solidez de Cadenas era, hasta hace muy poco, un perfecto desconocido en la península.

Estas quejas no son nuevas. Mucho menos inciertas. De alguna manera han acompañado siempre el quehacer de nuestros escritores y artistas. La repercusión internacional de nuestro producto cultural ha sido, en el mejor de los casos, tenue. Hace unos años atrás varios escritores venezolanos fueron invitados por la Universidad Católica de Eichstät, Alemania, para hablar sobre nuestra literatura. Karl Kohut, organizador del encuentro y prologuista del libro que recogió aquellas jornadas, advirtió en la mayoría de los conferenciantes un común descontento: la escasa divulgación internacional de la literatura venezolana. Las razones son varias y complejas y "sería engañoso —concluye Kohut con una frase esperanzadora— dar demasiada fe a esas voces de autocrítica". Razones, sin embargo, no faltan.

Como habitual usuario de la biblioteca del Instituto de Cooperación Iberoamericana de Madrid, puedo advertir algo lamentable: la progresiva ausencia de libros venezolanos en los depósitos de la biblioteca. Ignoro a qué responde esta falta. Si bien con altos y bajos, la producción de libros en Venezuela nunca se ha interrumpido y sorprende ver cómo los fondos de nuestra literatura envejecen en una de las bibliotecas de tema hispanoamericano más importantes del mundo.

La falta de circulación de nuestros productos culturales determina una participación muy limitada en el debate internacional. Cuando se habla de la capacidad "exportable" de una cultura, no se trata solamente de obtener los beneficios de un mercado, sino de apuntar a un mayor alcance, expandir el imaginario e inscribirlo en diálogos más amplios. Siempre me ha sorprendido nuestra capacidad permeable e integradora: somos un pueblo abierto al mundo, pero el balance entre nuestra integración y nuestra exportación es precario, también injusto.

Sin embargo, no todas son malas noticias. Con bastante frecuencia podemos leer en revistas especializadas norteamericanas y europeas, artículos o notas acerca de nuestra cultura. La revista Iberoamericana, editada por la Universidad de Pittsburgh, dedicó hace algunos años un número completo a Venezuela. La cátedra José Antonio Ramos Sucre en la Universidad de Salamanca ha llevado adelante una labor ininterrumpida de divulgación de nuestra literatura. Los libros de la Biblioteca Ayacucho son una referencia indispensable de la cultura latinoamericana. El Premio Rómulo Gallegos es para muchos el más importante de la región. Escritores y poetas como Adriano González León, Salvador Garmendia o Eugenio Montejo, han ganado lectores en muchas partes del mundo. También críticos y estudiosos venezolanos ocupan con frecuencia las páginas de las revistas más importantes. Hablo de Gustavo Guerrero, Miguel Gomes o Beatriz González Stephan.

El dossier "Aspectos de la cultura venezolana" que acaba de publicar la revista Cuadernos Hispanoamericanos de Madrid viene a contribuir con esta tarea de divulgación y acercamiento del lector extranjero a nuestras manifestaciones culturales. Con las colaboraciones de Antonio López Ortega, Gustavo Guerrero, Rafael Castillo Zapata, Víctor Carreño y quien esto escribe, el dossier intenta ofrecer un panorama útil para la curiosidad de los lectores en nuestro idioma. A lo largo de los cincuenta años que tiene la legendaria revista, es la primera vez que se dedican tantas páginas a nuestro país. Si este dossier sirve para despertar un genuino entusiasmo o, cuando menos, una curiosidad auténtica por nuestra cultura y sus oficiantes, habremos satisfecho con creces los objetivos.

 

 

Gustavo Valle. Poeta y ensayista

 
N 9 Año V
Caracas, sábado
1 de diciembre
de 2001
 
 
De Lorenzo Lotto, el pintor que pareciera no haber existido nunca

El joven de la
Accademia
de Venezia


(Marina Gasparini)
 
 
Otras voces,
Otros ámbitos

Rodolfo Häsler, un heredero de Lezama Lima y Sarduy:

Un feliz golpe de dados

(Mercedes Roffé)
 
Interrogar a la Poesía

Luis Muñoz, vocación de presente

(Entrevista / Iralis Fragiel)
 
 
 
 

Libros,
Lecturas y
Lectores


Venezuela
en España


(Gustavo Valle)

 


Perspectiva
Señales de Marco Palacios ante la frontera colombo-venezolana

El individualismo
como atributo
compartido


(Entrevista / Milagros Socorro)